Soul Eater ED 3 - Bakusou yume uta
Xiaoyu 2016.07.03. 13:59
Adatok
Japán cím: Bakusou yume uta
Angol cím: A Song of Roaring Dreams
Magyar cím: Az üvöltő álmok dala
Előadó: Diggy-MO'
Anime: Soul Eater
Besorolás: 3. ending
Youtube
Dalszöveg
Japán
yotei chou wa o kechirasu NOISE
iru you ni katto niramu gankou
shinobikonda GARAGE de yumemiteta ano koro to kawaranu HEART
sou kyou to onaji asu nante koneeze ore binkan ni bakusou
utau shinzou kanaderu BEAT ikiteiru tashikana akashi o
Te ni shite wa ushinatte
Te ni shite wa ushinatte
utsurou toki no naka de hitoshirezu namida shita yoru mo
subete wa koko ni atte subete ga tada jibun de
sousa mada ikeru hazu daro
kegarenaki hikari ga yamiyo o tsuranuite
kono toki ga towa dato ima inochi ga sakenderu
hora kokoro no oku ni itsumo kimi ga utsuru yo
mamorubeki shinjitsu o tada daite yukunda
riyuu nantenaisa furueru tamashii yo aa
koukai wa nai nante daitai uso sa tsuba tobasu shadou
ukeirero sono bunn tsuyoku narebaiisa karamawatte mou ichido
sou kyou no jibun o go makaseru hodo kiyou ja nee kizuku to
ima omou kanjiteru kitto kotae nante ariyashinai kedo
deatte wa wakarete deatte wa tsunagatte
yori sou seishun no kirameki yo taainai hibi desahe mo
subete wa koko ni atte subete ga utsukushikute
demo mada tatakatteru kara
kurikaesu mainichi no aranami ni nomaretemo
mada yume kara samenu oretachi wa koko ni iru
itsumo kikoetekuru nakamatachi no koe ga
kodoku wo furiharau youni machi no kaze no naka
tada ikushikanaisa shinjita ikizama o aa
samayoi nagara
nanika wo kaeteikutameni kawaru yuuki o
soshite nakushichainai nani mo kawarazu ni iru tsuyosa o
kegarenaki hikari ga yamiyo o tsuranuite
kono toki ga towa dato ima inochi ga sakenderu
hora kokoro no oku ni itsumo kimi ga utsuru yo
mamorubeki shinjitsu o tada daiteyuke
kurikaesu mainichi no aranami ni nomaretemo
mada yume kara samenu oretachi wa koko ni iru
itsumo kikoetekuru nakamatachi no koe ga
kodoku o furiharau you ni machi no kaze no naka
tada ikushikanaisa shinjita ikizama o aa
riyuu nantenaisa furueru tamashii yo aa
Angol
The noise that ruined the settled harmony
A shooting light of hatred that comes from my eyes.
With a heart so unchanged from the moment when we dreamed in the garage.
Yeah, no day like today is going to happen again, as I quickly run off,
The beating rhythm that lies in your heart is the certain proof of life.
Every time, I lose it.
Every time, I lose it.
In these times of day, I shed tears without knowing in the night.
Everything, is here, everything, even when I'm alone,
I'm still expected to move on.
By becoming the pure light, which carries out the dark night,
Life is now calling out, the moment becomes eternal.
Your actions always reflect in the inner part of others hearts,
Just embrace the truth, and protect.
And yet still, I don't have a reason why my soul trembles.
This time I regret walking down that road full of lies,
If I can't achieve that strength, I will defy you again.
How can I entrust the me of today to the unnoticeable skills,
Now, I probably can't feel the answer anymore, but,
I can, understand, I can, connect.
When the sparkling youth of dawn draws closer, altruism fades.
Everything, is here, everything, is beautiful,
But still, I have to fight.
Even when we're drowning in the high tides every day,
We're here firmly standing, unawakened from our dreams.
I can always hear the voices of my friends surrounding me,
To shake of my loneliness, as I embrace the winds echo's from the city.
All I can do is move on, with the way of life I believe in.
Wondering about,
My lack of courage which keeps on changing for my sake,
And now, even if I cry for losing, without strength, nothing will change.
By becoming the pure light, which carries out the dark night,
Life is now calling out, the moment becomes eternal.
Your actions always reflect in the inner part of others hearts,
Just embrace the truth, and protect.
Even when we're drowning in the high tides every day,
We're here firmly standing, unawakened from our dreams.
I can always hear the voices of my friends surrounding me,
To shake of my loneliness, as I embrace the winds echo's from the city.
All I can do is move on, with the way of life I believe in.
And yet still, I don't have a reason why my soul trembles.
Magyar
A zaj, mely tönkretette a szilárd harmóniát.
A gyűlölet hulló fénye, mely szememből sugárzik.
A szívvel, mely azóta sem változott, hogy együtt álmodtunk a garázsban.
Igen, az ilyen nap, mint a mai, sosem jön el ismét, ahogy gyorsan elfutok,
A lüktető ritmus, mely a szívedben rejlik, az élet bizonyítéka.
Mindig, mikor elvesztem.
Mindig, mikor elvesztem.
A nap ezen szakaszaiban tudtom nélkül hullatom könnyeim az éjbe.
Minden itt van, minden, még ha egyedül is vagyok,
még mindig arra várok, hogy tovább menjek.
A tiszta fénnyé válok, mely kivezet a sötét éjszakából,
az élet hív, a pillanat örökkévalóvá válik.
Cselekedeteid mások szívének mélyén tükröződnek,
öleld magadhoz az igazságot, és védd meg.
Ennek ellenére nincs okom rá, hogy lelkem reszkessen.
Ezúttal bánom, hogy végigmentem azon a hazugságokkal kövezett úton,
ha nem szereztem volna meg azt az erőt, ismét dacolnék veled.
Hogy bízhatok meg azokkal az észrevehetetlen képességekkel bíró, mai énemben?
Most talán már nem érzem a választ, de…
Megértem, össze tudom kapcsolni.
Ahogy a ragyogó, ifjú hajnal közeleg, az önzetlenség elhalványul.
Minden itt van, minden gyönyörű,
mégis harcolnom kell.
Még mikor a mindennapok dagályában fuldoklunk is,
itt állunk szilárdan, anélkül, hogy felébrednénk álmainkból.
Mindig hallom, ahogy a barátaim hangja körbevesz,
hogy kirázzon magányomból, ahogy magamhoz ölelem a városból visszhangzó szeleket.
Csupán annyit tehetek, hogy tovább megyek az élet útján, melyben hiszek.
Töprengve
bátorságom hiányán, mely folyton kedvem szerint változik,
és most, még ha vesztesen sírok is, erőtlenül, semmi sem fog megváltozni.
A tiszta fénnyé válok, mely kivezet a sötét éjszakából,
az élet hív, a pillanat örökkévalóvá válik.
Cselekedeteid mások szívének mélyén tükröződnek,
öleld magadhoz az igazságot, és védd meg.
Még mikor a mindennapok dagályában fuldoklunk is,
itt állunk szilárdan, anélkül, hogy felébrednénk álmainkból.
Mindig hallom, ahogy a barátaim hangja körbevesz,
hogy kirázzon magányomból, ahogy magamhoz ölelem a városból visszhangzó szeleket.
Csupán annyit tehetek, hogy tovább megyek az élet útján, melyben hiszek.
Ennek ellenére nincs okom rá, hogy lelkem reszkessen.
Fordította: Xiaoyu
|